본문 바로가기

바둑

100820 [펌譯] 이창호 신혼집은 셋집? (謝銳 기자)


이창호 신혼집은 셋집?         

                              - 記者 謝銳가 글방에서 作 2010.08.20 -


   


   

이창호가 10월 28일에 결혼한다. 중국인과 마찬가지로 우선적으로 해결해야 최대 문제인 즉, 집이다. 현재 이창호는 아빠엄마와 거기다 할머니까지 같이 사는데, 그는 이도윤과 (새로운) 신혼집에 들어갈 예정이다.


이창호의 財力으로 집 한 채 사는 일은 당연히 문제가 아니다. 1988년 국내대회 첫 타이틀(KBS바둑왕) 및 1992년 세계대회 첫 타이틀(동양증권배)을 획득한 이래, 이창호의 매년 수입은 한국 돈으로 수억원에 달한다. 2001년에는 그해 상금이 한국 돈 10억원을 넘었고 당시에는 한국 돈이 지금처럼 가치하락 전이어서 인민폐 약 800여만元에 달했다.(지금 환율이라면 약 500여만元 정도? ;譯註) 2003년 이창호의 年 상금은 한국 돈 9억원을 넘었고 이후 상금 순위 首位에 있으면서 매년 상금이 대체로 한국 돈 6~7억원이었다.


20년 동안 이창호의 대회 상금 수입은 최소 한국 돈 백억원 이상, 이 수입으로 만약 한국에서 집을 살 수 없다면 한국에서 도대체 누가 집을 살 수 있단 말인가. 이창호의 집안 또한 넉넉한데, 설사 이창호가 집을 못 산다 하더라도 그의 집안이 그가 살 집을 장만 못 하도록 내버려두겠는가.


그런데 이창호는 셋집을 얻어 결혼하기로 결정했다. 그의 동생 이영호가 이렇게 말했다. ‘형은 시내 중심가에 100여 제곱미터(3.24제곱미터=1평 ;譯註) 아파트를 계약했다, 단, 형이 집을 산 건 아니다. 입주할 때가 되면 입주할 거다.’

주의할 점은 이창호의 셋집과 중국의 셋집은 완전 다르다는 점, 이영호의 소개에 의하면, ‘한국에는 專貰(전세)란 것이 있다. 만약에 집값이 한국 돈 2000만원이라면 그 절반 즉, 한국 돈 1000만원을 내고 입주할 수 있다, 기한은 3~4년이고 연장할 수 있다.’

중국의 셋집은 월세를 내야 하지만 한국의 전세는 이런 월세를 내지 않아도 된다. (결국) 買(매)와 租(조)의 중간이다.


이창호는 왜 집을 살 수 없었을까? 못 사서가 아니라 한국 법률이 ‘1人1채’라 규정하기 때문이다. 이창호는 이미 집 한 채를 샀다. 그가 아빠엄마와 사는 그 집이다. 때문에 이창호는 한국에서 더 이상 집을 살 수 없다. 아빠엄마 명의로 살 수는 없을까? 그것도 안 된다, 그의 아빠엄마가 全州에 집을 소유하고 있기 때문이다. 결국 아빠엄마 또한 서울에 집을 살 수 없다.


이창호의 신혼집은 셋집이다. 그건 맞다. 그러나 중국의 셋집은 절대 아니다. 완전 다르다.




 

사예 기자의 이 글에 오십여 개의 댓글이 달렸다. 이땅이나 저땅이나 부동산은 서민들의 원성의 대상, 한국의 부동산 관련제도가 중국인들에겐 매우 인상적이었나 보다. 관련 댓글이 많다. 모두 다 할 순 없고, 손이 가는 대로 골라서 번역해보았다.

 



 


Jason2010-08-20 15:54:17

아내 명의로 살 수 있지 않나...유치한 생각이 또 시작되었군..


新浪手机网友2010-08-20 15:56:13

보아하니 한국에서는 轉賣(전매)가 불가능하겠군.


新浪网友2010-08-20 16:12:41

중국은 한국을 배워야 해. 여기 집값이 일케나 엉터리로 높아선 안 돼.(이영호의 ‘가령 2000만원’을 ‘진짜로 2000만원’으로 알아들은 듯..;譯註)


spunout2010-08-20 16:18:58

마눌 이름으로 사면, 이혼할까봐 겁나나. 하하하


都市名表坊2010-08-20 16:48:14

힘내! (실 엄는 친구, 그래도 이 친구 땜에 식구 수 하나 공짜로 불렸다 ;譯註)


新浪手机网友2010-08-20 16:48:47

중국에 와서 사. 돈만 있으면 맘껏 살 수 있어.


新浪网友2010-08-20 17:04:49

역시 조선놈들 법률은 건전하구나. 집 投機(투기)를 잡는군.


新浪网友2010-08-20 17:11:47

이것이야말로 人本主義的이야. 해당 官吏(관리)는 잘 배워 둬.


新浪网友2010-08-20 17:36:26

大李가 婚事 일을 해나가는 걸 보면 일처리와 바둑이 똑같아. 간명하고 소박하고 실질적이고, 바로 大李 특유의 그것. 사실 사람됨은 平淡(평담)이야말로 진짜배기지.


新浪网友2010-08-20 17:49:25 

촌평들을 보니 이 말을 안 할 수 없네. 중국 집값이 비싼 근본 이유는 집 投機(투기) 때문이 아니라 땅값이 비싸기 때문이야.


新浪网友2010-08-20 17:54:22

믿거나말거나지만, 중국인들은 똑똑해서 조선놈 법률은 중국에서는 통하지가 않아. 이런 똑똑함이 축복일지 비극인지는 모르지만.


新浪网友2010-08-20 18:18:35 

집 투기를 잡는구나.


妖千2010-08-20 18:50:08

나중에 애기 이름으로 해.


瑞儿2010-08-20 23:41:42

이 정책은 좋은데.


事儿妈2010-08-21 02:10:53

그 집에 거주할 사람이 그 집을 소유한다는 건가. 우린 한국을 배워야 해.


牧马人2010-08-21 06:15:30

足迹是無聲的語言

門候是花朶的綻放

祝福是心泉的奔湧

支持是友誼的風帆


(웬 漢詩? 사람 곤란허게..  ;譯註)


흔적인 즉, 소리 없는 말이 흔적이고

인사를 함인 즉, 꽃망울을 터뜨리는 듯하고


축복인 즉, 맘속의 샘물처럼 솟아오르고

응원인 즉, 友誼의 돛이다.


 

新浪手机网友2010-08-21 07:26:09

조선놈들, 정말 비인간적으로 되어가는구나.


新浪手机网友2010-08-21 08:13:14

중국은 저렇게는 못해도 최소한 부동산세를 신설해서 주택의 투자가치를 떨어뜨려야 해.


新浪手机网友2010-08-21 08:32:12

한국에 가서 집을 사. 글고 전세를 놔. 3,4년이면 반본전을 건져. 돌 벌기 쉽네. (바붕~ -_- ;譯註)


新浪网友2010-08-21 09:14:46

월세라 부르는 거이 아녀. 전 세계에서 오직 한국에만 이런 방식이 있어. 한국인들은 ‘眞寫’라 불러.(前稅로 번역해야 해.) 半으로 딱 정해진 건 아니고 협상을 할 수 있어. 대개 집값의 50~70%지. 나중에 집을 나갈 때 돌려받을 수 있지. 집주인은 전세금으로 다른 데 투자할 수 있지.

(譯註 ;‘眞寫’는 한국말‘전세’의 중국 발음으로의 音借(음차)에 해당. 그러면서 이 사람은 ‘前稅’로 번역해야 한다고 말하는데, 한국말 傳貰를 중국말로 번역하면 딱 떨어지는 말은 없고, 包나 包租가 그나마 비슷.)


新浪手机网友2010-08-21 10:33:13

이 규정이 좋네. 중국도 부동산시장을 잘 다스리고 싶으면 1인1채로 제한해야 돼.


新浪手机网友2010-08-21 11:31:26

중국에서 생존한다는 건 정말 비애야!