본문 바로가기

이런저런

왕빠딴에서 niubi까지 -중국의 쌍욕들


.


           짧아요, 그니깐 재생 단추를 누르세요---우리가 쌍욕을 배우려면 저걸 봐야 한다니깐여



천룡팔부 한 장면,  

(왼쪽부터)보보, 종만구, 단예(주인공). 

종만구는 段(단)씨만 보면 아주 경기를 한다. 왜? 마눌인 보보의 옛남자가 段씨라서. 


장면은 종만구가 눈앞의 단예가 바로 그 '마눌 옛남자'의 아들임을 알고는 쌍욕을 하는 장면이다. 욕질을 잘 들어보자.




"니 꺼 왕빠딴, 훤장샤오즈"   (你个王八蛋,  混賬小子)  <==================무슨 욕은 맞는데, 많이 들은 거 가튼데...





저게 자라인데 배에 '王八' 무늬가 보인다. 이쪽으로 봐도 王八, 저쪽으로 봐도 王八.

그래서 옛사람들은 자라를 王八이라 불렀다는데.


옛날 사람들은 자라가 거시기가 없다고 믿었대. 왜? 안 보인데, 그게.

그래서 마눌자라는 남편자라하고는 응응응을  못하고 뱀이랑 응응응 해서리 알을 낳는다고 믿었음.


그리하야, '마눌이가 외간남자와 바람난 남편'을 왕빠王八, 그 자식을 왕빠딴王八蛋이라 부르게 됨.(蛋:새알 단)

영어로 치면 bastard, sun of bitch 정도.  

                                                           (王八蛋에 대해선 좀 더 자세한 내용이 있지만 생략)



                                     왕빠딴-자라알;자라새끼   

                                                                             이하, 이런 류 삽화의 출처




다만, 한국의 욕 '니미럴'이나 '개자식' 등이 그렇듯 반드시 그 글자 그대로 의미라기보다, 그냥 일반적인 욕이 되겠음.



-훤장샤오즈-

훤장(混賬) :장부 계산 엉망으로 하는 놈;사람의 염치 계산이 엉망인 놈;염치없다,뻔뻔하다,개같다

훤장샤오즈:망할 자식, 개자슥






             천룡팔부 다른 한 장면  (종만구와 보보의 부부싸움 -'어부인'에게 대들다 혼나는 종만구)




그럼 구경꺼리가 없어지는데?  -종만구

그럼 내가 구경꺼리가 돼 주지  -보보

뭔데?  -종만구 

잘 생각해봐  -보보

니.. 헉! 단정순 찾아갈라구?

니샹 랑워 따이뤼마오즈--------------你想讓我戴綠帽子   -종만구 

그자식이랑 사통할라고?  -종만구

그래!!  -보보



원나라 때, '妓樓기루의 남자'들은 녹색 모자를 써게 하는 법이 있었다고.

그래서 뤼마오즈(綠帽子)그러면 '오쟁이 진 남편', 따이뤼마오즈(戴綠帽子) 그러면 마누라가 바람났다는 소리.


.

.

.

.

.


내가 가장 먼저 알게 된 중국말 쌍욕이 바로 이거다.


"모란이 중국의 國花(국화)라면 이거는 중국의 國辱(국욕;국가대표욕)이다" ---중국의 文豪(문호) 노신(魯迅)




타마더(他的tamade)


타마더. (媽=:엄마)

영어로 치면 fuck you. 내지 fuck your mother.  

우리말로 치자면 니미럴 제미럴 제할미럴 우라질.


양놈들이 영어로 말할 때 사이사이 fucking을 집어넣듯이,

우리도 말하면서 사이사이 씨발이니 니미럴이니 좆이니 집어넣듯이,


중국애들도 말하면서 사이사이 '타마더'를 집어넣는다고 보면 된다.


"티엔치 타이 타마더 러러(天气太的熱了)" :"니미럴 날 좆나 덥네."

타마더 어쩌고(어쩌고) :너 18 어쩌고...


쌍욕도 좀 알았겠다,...만약 당신이 타이젬에서 '어느 이웃나라' 백성 때문에 극도로 빡쳤다면?....

'ni tamade wangbadan'이라고 점잖게 말해주자.



사실, '쌍욕' 하면 '거시기'이다.

중국애들도 '거시기' 즉, 좆이니 보x니 10이니 하는 말을 쓸까? ........................쓴다.

그리고 그런 말이 엄연히 사전에도 실렸다.(한국어사전도 마찬가지긴 하다)


차이라면 우리는 (글자가 내는) 소리로 쌍스러움을, 저들은 글자의 모양으로 쌍스러움을 표현한다는 점. 


  띠아오/diao  좆-조  :명사] 좆

吊은 매달렸다는 뜻, 尾꼬리미 屎똥시 등에서 보듯이 尸는 사람의 엉덩이 또는 아랫도리. 屙[ə]:(오줌/똥)싸다

尸 + 吊 :아랫도리에 매달린 거:꼬치, 좆.

웹에선 같은 발음인 鳥/吊로 '조금 돌려서' 표현한다.


삐/bi  보x-비  :명사] 보x

尸 + 穴(구멍혈). 아랫도리 구멍 :보x


"니 저꺼 삐아오즈 양더 마꺼삐!"(這个婊子樣的媽个屄/你这个婊子样的妈个屄)

너 이 창년 18보x년아!

(물론 웹에서 '쬐끔 돌려서' 말할 땐 같은 발음인 逼(핍박의 핍)을 쓴다. (참고로, 逼에는 '좁다'는 뜻이 있다)


차오/cao  18-조  :동사] 10하다

= 入 + 肉 :

고기(肉)가 입으로 들어간다(入)고 볼 수도 있겠지만, 그 고기 말고 '다른 고기'가 '그곳'으로 들어가는 모양.

우리말도 참 묘한 게, '고기를 씹는다' 그러면 무덤덤하지만 '씹한다' 그러면 반응이 아이구머니나....

이렇듯 비슷한 발음인데도 느낌은 하늘땅 차이.


위에서도 말했지만 중국말은 (글자)소리의 차이보다는 (글자)모양의 차이가 강조되는 바, 

屌, 屄,   <===이 세 글자를 그냥 적어놓기만 해도 그냥 뭐...

거시기가 거시기에 그 그거 그냥 응응응..그런 생각이 나지 않은가.


위에서 봤듯이, 屌나 屄, 다 돌려서 말하는 방법이 있는데 肏라고 없을소냐. 操(조작의 조)/草로 肏를 대신한다.



재밌는 게, 삼국지 조조의 이름자가 曹操, 두 글자 다 肏와 같은 발음. 다만 성조(높낮이)가 다르긴 다른데,  

즉, '차오차오氏' 그럴 때 성조를 엉터리로 했다간 '좆좆'氏로 들리게 된다는 거.  


위에 tamade가 나오긴 했지만, 더 직접적으로 fuck your mother을 말하고 싶다면, 

 

"차오 니 마"(肏fuck,you,媽mother/肏你) :니미10@


조~또 점잖게(?) 말할 땐, 草泥馬/草泥马(조~또 당연, 같은 발음/차오니마)




                                 보시라, 저 걸쭉한 쌍욕들을 

                                                                                  





복습 :你너,  媽=妈엄마,  屌좆,  屄보x,  肏10질,  的:의/of,  去:go

caobi:중국식 발음기호,   tsow bee:국제공인표기(든가?)   그렇게 소리난다 이런 거.


fuck pussy,....slutty cunt. 화려하다 화려해.





얼마 전 나온 중국영화 '금릉13송이/金陵13釵'


양놈과 13송이, 첫 대면 장면 (실인 즉, playboy와 13婊子)

   끝 무렵, 여자가 안경 쓴 꼬마에게 하는 말    (영어 자막 참조, 다만 'those'는 좀 무성의한 번역이다)


騷亂(소란)의 騷가 시끄러울騷소, 그런데 이 글자가 중국어에서 '음탕한/헤픈' 이런 의미가 있다. (위에 slutty 보이네)

그래서 '싸오훠어騷貨' 그러면 음탕한 물건, 즉 '화냥' '쌍년'이란 뜻이다.


"양 꺼 싸오훠어 쟝 십마?  졸라 끝없네"  (兩個騷貨講什麽, 沒完沒了的/两个骚货什么, 没完没了的)

 

"쌍년놈 둘이 뭔 수작질이래?  졸라 끝없네"


.

.

.

.


좆나 쥑이누만 <--- 비슷한 표현 있을까?.................... 조~또 당근 있다니깐.

아좆! <-------있을까?.................조~또 당연.







먼저, '아좆'부터 ---- 저기, 밑에 꺼 我操, 설명 참고. 즉, '아좆' 또는 '씨발' 정도의 뜻. 변형으로 臥槽도 자주 쓴다고.




백도백과 검색 '臥槽' :북경, 대로에서 어떤 연인이 싸웠는데, 여자가 너무 열이 받아서 옷을 벗어던졌다. 누가 이걸 글로 올리면서 감탄, '와 씨발 어쩌고...'




牛, 위에 영어로 awesome이라 옮겼는데, 대다나다/짱이다/죽인다, 정도의 뜻. 즉, 牛에는 원래 그런 뜻이 있다.

逼이 뭔지는 아까 나왔고,

그래서 牛逼이 뭐냐



                  니우삐 牛逼,         직역:소 보X    의미 :존나 죽인당!/fucking awesome




이 삽화들은, 중국의 쌍욕을 영어로 소개하는 책의 내용, 저자는 Eveline Chao




                            책의 표지              baichi는 머저리(白癡백치)의 중국식 표기






             운전대만 잡으면 입이 걸레가 됨은 만국 공통? - "또라이 색햐" "내려볼래?"


Shen jing bing션징삥,  

저 표기는 '신경병'인데 같은 뜻인 '정신병'과 달리 '신경병'은 욕설로 쓰인다나 어쩐다나...


운전대와 여성비하는 무슨 관계?...하튼,

한국에 '김여사'란 표현, 그 이전엔 '솥뚜껑 운전이나 하지 이C足 $#@ㅌ&6XXX' 이런 욕(?)이 있는데, 그럼 중국엔?



     운전대 잡은 주둥이는 걸레더라        傻:멍청한            샤비,傻屄:멍청한 보x, 참 지독한 욕이다.




삽화 마지막,


             차오 니 빠뻬이즈 쭈쫑/와~                   你八辈子祖宗/哇塞


너거 조상 8대가 다 씨발이당/으헉


.

.

.


(금릉13송이 다른 한 장면)

13송이 중 1송이가 불운하게도 일본군에게 잡혀 강간당하는 장면.(동영상은 좀 끔찍해서 생략)

'아름다운 꽃송이'(제목처럼, 영화의 주제가 그렇다 -人性의 아름다움, 전쟁 한복판에서 꽃피다)는, 


마지막 악다구니를 써서 일본놈에서 이렇게 말한다. 빨리 죽기 위해서...(일본 병사가 중국말을 알아들을 린 없고, 실제 효과는 귀를 물어뜯은 데서 오긴 하지만) 



"워 니쭈쫑,  워 니쭈쫑 빠따이 / 我你祖宗. 你祖宗八代  

I'll fuck your ancestors. fuck eight generations" / 니 조상 8대를 f!!!!


: 속어로 '10하다'.  

日軍에게 당하는 순간에 


이란 글자로 욕한다, 대본작가든 누구든 아마도 노린 듯.



  



---하이구메야 오늘 10소릴 너무 많이 해서 입이 존나 10다---












心身淨化심신정화


                               베트남 노점상이라고....    출처


.